当前位置:首页 > 欧美动漫 > 正文

気になるルームメイト,気がはやる

気になるルームメイト,気がはやる

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于気になるルームメイト的问题,于是小编就整理了1个相关介绍気になるルームメイト的解答,让我们一起看看吧。なんか和なんだ...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于気になるルームメイト的问题,于是小编就整理了1个相关介绍気になるルームメイト的解答,让我们一起看看吧。

なんか和なんだか的意思?

谢邀。

把纸糊上的日语问题汇总起来,几乎可以出一本语法书了。


【わけだ】和【はずだ】



窓が開いているんじゃないか!部屋中が寒いはずだよ。
窓が開いているんじゃないか!部屋中が寒いわけだ。

这两句例句的意思差不多。由于这些原因、条件等造成这个结果一点都不矛盾的意思。区别是,【わけだ】是有事说事的用法比较多,而【はずだ】是根据经验,现有的条件等做一些主观的推断的用法比较多。

こんな変な格好するから、合コンでモテないわけだ。
昨日缶ビール10本買って、8本飲んだから、冷蔵庫にあと2本残っているはずだ。

5時間もほったらかしにされたら、赤ん坊が泣くわけだ。
5時間もほったらかしにされて、赤ん坊は腹ペコのはずだ。


【はずだ】还有一种用法。表示对已经发生过的事实或约定再确认,并有责怪对方没有按套路出牌的意思。


これの使い方は何回も説明したはずだ、なんで覚えないの!
もう9時を回ったぞ!昨日、君はもう二度と遅刻しないって言ったはずだ。



【ものだ】和【ことだ】



単語の意味が分からなければ、辞書で調べれば分かるものだと思われている。
単語の意味が分からなければ、辞書で調べることだ。

这两句例句中的【ものだ】和【ことだ】的意思看上去也有点类似,但其实用法差别还是蛮大的。
第一句的【ものだ】经常用来表述经验,常识等。
第二句的【ことだ】一般用来表达劝告,建议等。

年を取ると、足腰が弱ってしまうものだ。
年を取ったら、カルシューム不足には気をつけることだ。


【ものだ】还有其他的用法。
1.表示感叹。

風呂上りの冷たいビールは本当に気持ちがいいものだ。

2.表示对过去经常发生的事情的回忆。也有怀念的意思。

子どものころは、よく川で泳いだものだ。

3.表示期待,愿望等。

好きな俳優さんの新作映画、早く見たいものだ。以上,欢迎补充。2016.10.12

なんか 什麽的,之类的  例:仆は野球なんかが好きだよ(我喜欢棒球什麽的)表示轻视或谦虚  例:贵方に比べたら、私なんかまだ努力が足りない(和你比起来,我还是不够努力)总觉得      例:なんか心配だわ(总觉得很担心呢)什麽=なにか   例:なんか用(有什麽事吗)なんだか一)、表示以不确定的事物为话题,表明说话者模糊不清的心理状态。意为:是什么~,什么来着~。1、(プレゼント)なんだか当ててごらん。/(礼品)这是什么,猜猜看。2、玄関のところでなんだか物音がする。/大门口那儿有什么响动。3、彼の话は何がなんだか分からない。/他说的都哪是哪啊,我一点儿也不懂。4、(进路相谈で)なんだかうちの子は歌手になるって言ってますよ。/(谈论前途)什么来着,我那孩子说要当歌手。5、(お中元のお礼)先日は何ですか、大変结构なものをいただきまして。/(对中元节问候的道谢)前几天,那什么,真是太感谢了,你送了我那么好的礼物。二)、表示对模糊感觉的确认,虽没有客观的根据,但由于受对象的某种情形、状态的触发,而含有对某种模糊不清的感觉的再认识的语意。中文意为:总觉得~、不由得~。1、君の梦を闻いたら、なんだかわくわくしてきたよ。/听了你做的梦,我总觉得心有余悸,平静不下来。2、彼女の暧昧な态度がなんだか気挂かりだ。/对她那暧昧的态度,总有些担心。3、君とはなんだか初対面じゃないような気がする。/总觉得在哪儿见过你似的。4、なんだか嫌な予感がする。/总有一种不好的预感。5、何だか急に暗くなった。不知怎的,突然变暗了。

到此,以上就是小编对于気になるルームメイト的问题就介绍到这了,希望介绍关于気になるルームメイト的1点解答对大家有用。

最新文章